热线电话:010-68020361
奉俊昊, 韓珍元《寄生上流:原著劇本+162幕分鏡圖電影套書》寫樂文化
该货品暂时缺货,请在下面输入您的邮箱地址或手机号码,当我们有现货供应时,我们会发送邮件通知您!
寄生上流:原著劇本+162幕分鏡圖電影套書
Parasite: Screenplay+Storyboard book
作者: 奉俊昊, 韓珍元
新功能介紹
譯者: 葛增娜
出版社:寫樂文化
出版日期:2020/02/04
語言:繁體中文
定價:750元
ISBN:4712966623921
規格:平裝 / 528頁 / 14 x 21 x 2.64 cm / 普通級 / 部份全彩 / 初版
出版地:台灣
本書分類:藝術設計> 戲劇> 編劇方法
內容簡介
「我的電影和分鏡圖幾乎沒有兩樣!」
「劇本會一直不斷地改變,
就像有生命的生物。」
史上獨一無二的分鏡圖全書+電影原著劇本,
獻給所有創意工作者的重量級聖經!
【每一幕都讓你起雞皮疙瘩,162幕分鏡書】
看看電影鬼才的腦袋在想什麼?
《寄生上流》所有場景,包括背景、對白時機、演員表情、布景道具……
無論是陰暗窮酸的半地下室、氣派驚人的豪宅、「寄生蟲們」血腥鬥爭的戶外宴會,
包括人物走位、對白時機、演員表情、布景道具、鏡頭操作,
皆由奉俊昊一筆一畫親筆手繪,無比細膩!
【導演訪談+一刀未剪劇本書】
貧窮的金家人住在僅能透過地下室的半扇小窗戶看見陽光的家,一家四口皆是無業遊民,直到長子基宇靠著假文憑混進有錢人朴社長家,當上社長千金的家教,這一家人彷彿抓到了力爭上游的一線生機。他們用盡詭計想以無孔不入的方式共享上流人的生活,但日漸膨脹的貪欲,卻讓情況逐漸失控。努力往上爬,是為了尋找「光」,但失控的現實卻把人心拉進更黑暗的漩渦……
說出電影來不及說的故事!
無濃縮的對白,最完整的故事的脈絡,更深沉、更詭譎、更幽默犀利,
立體呈現每一個角色的靈魂,全片重點無節錄。
★解謎奉俊昊,第一手幕後貼身採訪
──電影上映前剪掉了金家與超市兩個場景,隱含更煽情的隱喻?
──《寄生上流》故事原型曾參考二十世紀初曾轟動法國的「女僕殺人案件」?
為什麼「電影的後半段會往無法預測的方向暴衝」?
看奉俊昊娓娓道來關於選角的思維、對白鋪陳與即興創作的靈感來源。
電影界 一致圈粉推薦
導演/徐漢強
奉俊昊的每部電影都是一顆超精密機械驅動的強力炸藥。他極具渲染力的構圖及場面調度,總能在無害日常中埋下密密麻麻的引信,然後在你最無防備的時候炸翻全場。每次看到他那些用不完的怪招都會想大喊:「這傢伙到底怎麼想出來的啊!」
作為十餘年的死忠影迷,能夠一窺這顆天才腦袋想出來的設計藍圖實在是太幸福了!
資深影評人/藍祖蔚:
「劇本歸劇本,分鏡歸分鏡,電影歸電影,有了比較,才知道無中生有有多難,找到對的場景和方法活化劇本,更見導演功力。」
台灣影評人協會理事長 李光爵(膝關節):
「《寄生上流》是高雅嚴謹的鏡位示範電影,奉俊昊向來掌握角色與文化符號之間的暗聯聞名,場面調度如何與攝影構圖表達出角色心境,看他作品準沒錯。」
影評人/黄以曦
奉俊昊勇於幻想、妄想,卻是出自尖鋭又犀利的對當代的洞察。
雲科大應外系韓語與文化科目講師/「現象•韓國」專欄作家 陳慶德:
「讓奉俊昊導演告訴大家,分鏡對他的神作『寄生上流』是多麼重要!透過分鏡讓我們重溫那些名場景與金句吧!」
【創韓國影史紀錄,橫掃全球影展】
★入圍2020年第92屆奧斯卡最佳影片、最佳導演、最佳國際電影、最佳劇本、最佳剪輯、最佳藝術指導
★入圍2020年英國影藝學院電影獎最佳影片、最佳非英語電影、最佳原創劇本、最佳導演
★2020年第77屆金球獎最佳外語片
★2019年坎城影展金棕櫚大獎
★2019年洛杉磯影評人協會最佳影片、最佳導演、最佳男配角獎
★2019年多倫多影評人協會最佳影片、最佳導演、最佳外語片
★2019年美國國家評論協會年度最佳外語片
★2019年亞特蘭大影評人協會的最佳導演、最佳原創劇本、最佳外語片獎
★2019年紐約影評人協會最佳外語片
★2019年英國獨立電影獎 最佳國際獨立電影
★2019年澳大利亞影視藝術學院獎最佳國際影片
★2019年美國國家影評人協會最佳影片、最佳劇本獎
★2019年波士頓影評人協會 最佳導演、最佳外語片
★2019年芝加哥影評人協會 最佳影片、最佳導演、最佳原創劇本、最佳外語片
作者介紹
作者簡介
奉俊昊(Bong Joon-ho)
電影導演長篇處女作為2000年的《法蘭西斯之犬》(或譯為:綁架門口狗),2003年執導《殺人回憶》,被譽為當年度最佳導演。2006年以電影《駭人怪物》打破了南韓電影史賣座紀錄。2019年5月,以《寄生上流》在第72屆坎城影展奪得金棕櫚獎,並於2020年1月得到美國金球獎「最佳外語片」,是韓國導演第一人,並創下韓國電影前所未有的獲獎成就。
譯者簡介
葛增娜
韓國華僑,政大教育系畢業。
翻譯的第一部電影為2002年金馬影展之《醉畫仙》,在不敢肖想(?)韓國電影躍上大銀幕的年代,每年翻譯著各大影展的電影,直到這幾年開始出現票房破億的院線片,一路翻譯了上百部韓國電影。較知名的電影有《與神同行》、《與神同行-最終審判》、《軍艦島》、《雞不可失》、《寄生上流》等。
序
導演的話
我的出道作品《法蘭西斯之犬》拍攝於1999年。
我的第七部作品《寄生上流》於2019年完成。
從事電影導演這個職業,轉眼間過了二十年。
先醞釀想法、寫成劇本、畫分鏡圖,然後拍攝、剪接和錄音。
我二十年來的人生,就是把這些階段不斷地重複了七次。
如果未來也可以繼續重複上述過程,我就別無所求了。
在我反覆的人生週期的其中兩個階段:寫劇本和畫分鏡圖的時間,用刀切開來看的斷面,就是這本書。
搞不好是我最孤寂時刻的紀錄,也是經歷拍攝現場愉悅的大混亂之前,寧靜且私密的時刻。
因為比較像是我個人的紀錄,所以原封不動地保留了劇本上的錯字,或是分鏡圖上如蚯蚓般的手寫字。
接受採訪時,我偶爾會很自豪地這麼說:「我的電影和事先畫的分鏡圖幾乎沒有兩樣。」
隱約想要跟別人炫耀有多精確地事先準備,或是有多細密地掌控拍攝現場的心態。
其實真的很不長進。
如果可以感受到,眼前活生生的演員們生動的表演;
如果可以察覺到,已經累積無數經驗的工作團隊說不出口的煩惱,
當我領會到那些事情,然後否定和改變寫好的劇本和分鏡圖,那時才可以炫耀說自己是真正的好導演。
因此,我現在想要有別於過往炫耀這樣的事情。
請大家看著本書的劇本和分鏡圖,回想電影裡的場景,請慢慢比較看看究竟和電影有什麼不同。
那些小小的改變,才真的是某導演在拍攝現場和後製作業的漫長時間裡,繃緊了神經不斷煩惱的證據。
雖然有點害羞,但把某導演又一次完成電影的勞心勞力的證據-這本書悄悄地獻給大家。