热线电话:010-68020361
该货品暂时缺货,请在下面输入您的邮箱地址或手机号码,当我们有现货供应时,我们会发送邮件通知您!
出走, 是為了回家: 普林斯頓成長之路
作者 / 劉安婷出版社 / 遠見天下文化出版股份有限公司出版日期 / 2014/07/28商品語言 / 中文/繁體裝訂 / 平裝定價 / NT$320
ISBN 13 /9789863205012 ISBN 10 /986320501X EAN /9789863205012頁數 / 280開數 / 25K裝訂 / 平裝語言 / 中文/繁體
責任編輯:Y
內容簡介
不平凡的回家之旅,讓自己成為改變的起點。 絕望,會傳染。勇氣也是!
一個頂著「資優生」光環、 以全額獎學金進入美國名校的台灣女孩, 卻被質疑「妳是怎麼考上普林斯頓的?」
拚命想擠進「酷」朋友圈,卻遺落了最真心的友誼; 初嚐戀愛滋味,卻在愛中失去自我; 努力想在美國闖出一片天,卻發現自己終究不屬於異鄉; 非洲迦納、美國監獄、海地、巴黎、柬埔寨、日內瓦…… 離開家鄉愈遠,回家的渴望愈強烈。
她的挫折,沒有少過, 她的成長,充滿焦慮, 她的人生路,也非一帆風順, 她放棄美國人人稱羨的高薪工作, 回到台灣投身偏鄉教育, 走一條艱辛的路, 她擁有的,只是勇氣。
(英文全文) It is a pleasure for me to contribute this brief introduction to the autobiographical account written by my student An-ting Liu. I first met An-ting three or four years ago when she enrolled in my undergraduate course at Princeton University on Civil Society and Public Policy. This is a course on how democratic societies hold themselves together through the mechanisms of civil society – mainly voluntary organizations. An-ting was one of the best students in the course even though she was one of the youngest. She was clearly deeply interested in how social activity facilitates cooperative behaviors and diminishes social conflict. She wrote her term paper on the role of voluntary and religious organizations in providing relief in Haiti. And at this point she managed to learn French. She was at that stage quite shy, however, and I did not get to know her very well even in a group of 20 or 2 students.
But at the end of An-ting’s third year of college she approached me and asked if I would supervise her senior thesis – at Princeton all seniors are required to write a research paper that usually runs from 100 to 120 pages in length. The senior thesis is a major undertaking! Her plan was to work in Geneva, Switzerland for the summer, and to develop a thesis project out of her interest in Haiti (and thereby to use her French). But her supervisor in Geneva suggested that the role of NGOs (nongovernmental organizations) in Cambodia might be more interesting to study. And so at the end of the summer An-ting got on a plane and went to see what was happening in Pnom Phen.
There she discovered that NGOs, especially those funded from outside the country, were doing very important work in reconstituting Cambodian society. But she also discovered that Prime Minister Hun Sen and his government were quite hostile to the NGOs and their employees (whether indigenous or foreigners), since they threatened the autocratic control of the Hun Sen regime. So An-ting formulated a thesis on the attempts of the regime to pass legislation restricting the role of NGO, and traveled again to Cambodia to interview NGO leaders. The result was an exceptional thesis that won a prize from the Woodrow Wilson School when An-ting graduated. Readers both in Cambodia and internationally were astonished at how much she had been able to learn, and how brilliantly she analyzed the conflict between the NGOs and the government.
After graduating from Princeton, An-ting decided to remain in the United States, even though I had hoped she would return to Taiwan. She took a job as a business consultant here in Princeton, and I think she learned a great deal about the commercial sector that year. But she did not find consulting a very fulfilling role in life, and she began to think (and to discuss with her parents) what she might do if she returned to Taipei. School reform in the United States is one of my interests, and she discussed with me the possibility of adapting U.S. models of reform (primarily the approach used here by Teach for America, which recruits bright college graduates to teach in public schools) to be used in Taiwan. So she moved back to Taipei and, with the encouragement of her parents, began to explore the feasibility of beginning a privately-funded school reform program at home. This has led to her establishment of Teach for Taiwan, a fully original transformation of the “Teach For” model to Taiwan.
An-ting for me has been the model student. She is, obviously, extremely bright and articulate (in at least three languages), energetic and entrepreneurial. Teach for Taiwan is likely to be a very important organization over the next few years. It is extraordinary that such a young person should achieve so much so quickly. But what is truly exceptional is that An-ting is so reflective about her life’s journey. I do not read Mandarin, alas, so I have not read this text (although I ha
本書目錄
推薦序/不平凡的回家之旅 白崇亮
推薦序/All you need is some courage!! 葉丙成
好評推薦
自 序/致我的父母
1流浪:起點 這世上只有兩種流浪人:一種成為受害者,選擇在塞納河終結生命; 另一種,成為戰士,用他們所有的愁去建築一個讓他們大大展翅高飛的引擎。
2迦納:勇敢做一次白紙 恭喜妳,在眾人中獲選成為十五位計畫參與者之一。 妳是張白紙,歡迎來非洲,來染上我們真正的顏色。
3普林斯頓(上):妳是怎麼考上的? 雖然日記中寫著「新生般的驚奇」,但當我去讀當時的網誌, 原來做新生的「驚奇」,大概只維持了不到一週的蜜月期。
4巴黎:流動的饗宴 如果你夠幸運,在年輕時待過巴黎,那麼 巴黎將永遠跟著你,因為巴黎是一席流動的饗宴。
5海地:一無所有中的富足 在人看來,我們是最貧窮的; 但我知道,在神看來,我們是最富有的。
6日內瓦:舒適圈中的不舒適 建議妳,挑戰自己暫時離開非營利機構這個舒適圈, 如果有天回到這個領域,妳就可以站在不一樣的高度看這裡的工作。
7在監獄教書的日子:老師,妳為什麼來? 如果我沒有辦法說服學生和自己「我為什麼來」, 那麼再棒的理論、經驗、方法、工具,都無法讓學生願意聽我說話。
8普林斯頓(下):破繭而出 四年前,我還是個被人笑「怎麼考得上普林斯頓」的無助女生; 四年後,我完成了一百五十頁的論文,還得到論文首獎……
9社會新鮮人:感謝給你第一份工作的人 幫妳做,可能省幾分鐘,但只是延遲精熟、拖延未來更多人的時間。 妳最能幫我們省成本的方法,就是拚了命的學!
10回台灣的路:捲起袖子,成為改變的起點 我們想要改變的人、事、物這麼多,想要解決的問題這麼大, 但,我們最需要、也最可以改變的,是屬於我們自己的世代。
後記/關於世代
■作者簡介
劉安婷台北出生,台中長大的台灣囝仔。2008年從台中女中畢業時,同時推甄上台大外文與政治系,也自學英文考上美國十所名校,最後選擇就讀提供全額獎學金的普林斯頓大學。2012年於普林斯頓大學「威爾遜公共與國際事務學院」畢業後,曾於紐約某醫療顧問管理公司工作,後放棄高薪,籌辦Teach For Taiwan(為台灣而教)計畫,回台圓夢。
'