商品分类 购物车 收藏 订单 会员
返回
商品详情
  • 奧瑪珈音《魯拜集,第四版》書林出版有限公司

奧瑪珈音《魯拜集,第四版》書林出版有限公司

¥46
-
+
  • 商品详情
  • 基本信息
  • 用户评论0
  • 用户咨询0
  • 魯拜集,第四版

    The Rubaiyat of Omar Khayyam

    作者:奧瑪珈音

    出版社:書林出版有限公司

    出版日期:2016/07/19

    语言:繁体中文

    ISBN:9789574456956

    规格:平裝/144頁/15x21x0.72cm/普通級/單色印刷/四版

    出版地:中国台湾

      第四版《魯拜集》除延續第三版所增添的波斯文化、奧瑪珈音的文獻與圖錄外,另仔細參酌《Norton英詩選集》,重新校訂英譯原文,更精確呈現Edward FitzGerald原譯風貌。

      「《魯拜集》是世界文學名著,原為波斯詩人、天文學家和數學家奧瑪珈音以波斯文寫成的四行詩,經十九世紀文學家費氏結樓譯成英文,震驚文壇,成為以翻譯留名英國文學史的特例。物理學家黃克孫天才橫溢,以七言絕句衍譯,文采斐然,讀來撼人心弦,和費氏英譯恰為絕配,實為難得一見的版本。本書共收錄101首英漢詩作,詩中詠歎人生在世的短暫渺小,抒發對生命的感悟,傳達永恆的浪漫情懷,令人低迴不已。

      黃先生譯詩雅貼比美Fitzgerald原譯。Fitzgerald書札中論譯事屢云「寧為活麻雀,不做死老鷹」,況活鷹乎?--文學家 錢鍾書

      珈音有「波斯李白」之稱,似乎更近太白。在狂歌縱酒的表象之下,他們同樣洞徹人生虛幻無常的真相,而潛埋心底的「天問」,卻是連天地神祇都只有無言以對的大惑,但他們以絕美的純詩,將纏繞終身的「死結」,表達得如此淋漓盡致。--台大中文系教授 方瑜

      譯者對二個語言的掌握的確令人嘆服……更時有神來之筆,能賦予異域之詩情以華夏之采飾。……著上費氏「內衣」,外加黃氏「罩袍」。但是,珈音的「靈」猶然如故,自珈音費譯到黃譯,是一則文學的輪迴再生……--前台大外文系教授 宋美璍
     
    出版說明……………………………………………vii
    序…………………………………………………… xi
    題詩/黃克孫?6?4勞?6?4楊聯陞…………………….xviii
                
    魯拜集 1~81………………………………………001
    甕歌集 82~90……………………………………..083
    魯拜集 91~101……………………………………093

    譯後記……………………………………………..105
    黃譯《魯拜集》註釋/蘇正隆…………………..107

    【附錄】
    暮秋重讀《魯拜》/方瑜………………………..111
    遺貌取神/宋美華………………………………..115

     
首页 商品分类 购物车 收藏 订单 会员
返回顶部
在线客服